Translation > Documentation
ASET produces a wide range of translated products for every technology, platform and desktop publishing environment.
-
User's manuals
-
Four-color brochures
-
Print ads
-
Packaging
-
Patents
-
Technical studies
-
Questionnaires
-
Package inserts
-
Contracts
-
Surveys
-
...many other materials
Translation Process
ASET's workflow for documentation projects may vary from project to project. A workflow for a basic translation project is provided below.
-
Project analysis (review of requirements, format, languages, deadlines, pricing, quoting, documentation and scheduling)
-
Review with client (review with client of items outlined above, with final approval of quote and schedule and reporting phases)
-
Basic file prep (review and preparation of files for translation, extraction of text, preparation of translation memories, conversion of images, etc.)
-
Team briefing (resource meeting with all production team members to review commitments approved by team during project analysis phase, internal scheduling and review of resources)
-
Glossary/TM prep (compilation of project glossary; review of previous translations, client reference materials, standard glossaries, etc.; development of style sheets and procedures for use of translation memories (Trados technology))
-
Translation (translation of text by professional native-speaker translator in accordance with Quality Assurance Program)
-
Review (review of text by professional bilingual reviewer in accordance with Quality Assurance Program)
-
Language QA (secondary review for completeness, numbers, formatting, conversions, consistency, etc., in accordance with Quality Assurance Program)
-
DTP/Formatting (layout of final text in appropriate format)
-
Post-graphics edit (review of layout by native speaker to assure that no problems, errors or omissions have been introduced during layout).
Project Management: Translation
Summary
The ASET Project Manager (PM) is responsible for the overall coordination and management of all aspects of our clients' projects. The PM serves as the principal point of contact (POC) for your translation and localization projects as well as management and reporting related to changes in scope, technical requirements, deadlines, financial impacts and final deliverables. The PM is also responsible for providing timely project status reports to your designated POC as required.
Planning and Approach
ASET is dedicated to providing superior customer service at all times. We seek to establish a "strategic partnership" with our clients to assure a top-quality product. This process requires careful project planning, excellent and timely communication with all team members and regular status reporting.
As with any project, ASET will work closely with you at the outset of our relationship to develop a tightly-integrated project team. The first task is to establish scopes of effort, timelines, formats and deliverables, which can take the form of documented quotes, ongoing work within the scope of formal proposals or a technical "Scope of Effort" for complex localization projects.
Communication Management: Status Reporting
Status reports (SR’s) are routinely delivered at regular intervals, in accordance with a schedule to be agreed upon between the ASET and customer POCs. The format of SR’s can vary greatly, depending on customer preference and project type. We currently employ four types of status report formats: customized online status reporting; MS Project reports (updates to the MS Project plan); Excel data updates and regular e-mail update reporting.
In addition to formal status reporting, ASET's PM and the PM support staff are available at all times to consult on all aspects of your project(s). We typically have interaction on several levels between dedicated ASET staff and customer staff (engineering, graphics, multimedia), with all communications copied to and recorded by your dedicated ASET Project Manager.